DOC

ALSACE

By Linda Henderson,2014-08-12 13:02
24 views 0
ALSACE ...

    ALSACE

    Agence de voyages, agence réceptive / Incoming Base de loisirs, parc d\'attractions / Leisure or

    agency entertainment park

    COLMAR TOURIST OFFICE - INCOMING ECOMUSEE D?ALSACE

    Alexandre WILLMANN - Chef de Service Acceuil à Colmar Corinne GUIBERT - Responsable commercial

    4 rue des Unterlinden Chemin du Grosswald

    68000 COLMAR 68190 UNGERSHEIM

    www.ot-colmar.fr www.ecomusee-alsace.fr

    L?Agence Réceptive de l?Office de Tourisme de Colmar, votre L?Ecomusée d?Alsace situé entre Colmar et Mulhouse vous fera vivre partenaire privilégié pour vous assister dans le montage et toutes les traditions alsaciennes avec des animations selon les l?organisation de votre séjour à Colmar et en Alsace pour les groupes saisons, artisans (potier, ferronnier...)Juste à côté, vous découvrirez e les individuels : culture, gastronomie, incentive, loisirs le Bioscope, qui lui vous sensibilisera sur notre environnement:

    climat, recyclage, jeux ludiques et interactifs, spectacles.Sur place: Your best partner to assist you in the organization of your stay in restaurants, hôtel et parking. Colmar and in Alsace: we propose you a whole range of varied

    products (culture, gastronomy, nature, leisure activities and sports, Between Colmar and Mulhouse you find the Ecomusee of Alsace: site

    incentive, seminars...). of culture, patrimoine of Alsace, you will live a day in the past : old

    handworks, animations.Just near, the Bioscope which is a nature park:You will be sensibilize to the perservation of our

    environment.Restaurant and parking.

Camping / Camping Centrale de réservation / Call center

    CAMPING-CARAVANING DU RIED AJA - AGENCE DE TOURISME ASSOCIATIF

    Jean-Marie METZ - Gérant Sandra FOURCADE - Directeur

    1 rue du Camping Maison des Associations - 1 a place des Orphelins

    67860 BOOFZHEIM 67000 Strasbourg

    www.camping-ried.com www.aja.asso.fr

    EMPLACEMENTS CAMPING DE 100 à 200m? location de 140 mobil-AJA est la première agence de tourisme associatif. Elle anime un homes 4/6 places, location de 10 chalets 4/6 places, location de 3 réseau d?associations situées dans toute l?Alsace. Ce réseau est appartements 4/6 places, 2 piscines chauffées dont 1 couverte, bus actuellement composé de 22 centres de séjour, de plein air et de 55 places pour excursions, grande capacité d?accueil de groupes , vacances, d?auberges de jeunesse et de villages de vacances.

    étang de pêche , sorties canoés sur le BRUNNWASSER , supermarché AJA is the leading travel agent for groups and organisations. It runs a SUPER U à l?entrée.Centre ville à 800 m. STRASBOURG à 35 kms, network of associations across Alsace, which currently consists of 22 COLMAR à 45 kms. EUROPA PARK - RUST à 8 kms. short-stay, holiday and outdoor centres, youth hostels and holiday Rental 140 Mobil homes 4/6, rental 10 chalets 4/6, rental 3 villages. These are linked by a Quality Charte.

    apartments 4/6, coaches for excursions the months of July and August. Fishing, canoeing on the BRUNNWASSER river, activities

    planed in July and august, Monday and Friday, two heated swimming

    poolsEUROPA PARK -RUST 8 kms.

Excursions, guides / Sightseeing & guides Groupement hôtelier / Hotel group

    REGIOSCOPE AESTA HOTELS, RESIDENCE ET SUITE

    Frédéric ALBERT - Directeur Sabri MESSAI - Directeur

    18 rue de Bantzenheim Le Jean-Sebastien Bach - 6, boulevard Jean-Sebastien Bach

    68100 MULHOUSE 67000 STRASBOURG

    www.regioscope.com www.lejsbach.com

    Excursions commentées (français, anglais, allemand et espagnol) en Aesta Hôtels, Résidence et Suites vous propose 2 établissements sur minibus sur la Route des Vins d?Alsace et en Forêt-Noire. Départs de Strasbourg, 2 et 4 étoiles, pour l?hébergement de clients individuels, Strasbourg, Colmar, Mulhouse et Bâle (Offices de tourisme et groupes et séminaires.

    Hôtels). Destinations : Château du Haut-Koenigsbourg, Riquewihr, Aesta Hotels, Residence and Suites offers you in Strasbourg 2 hotels, Ribeauvillé, Kaysersberg, Eguisheim, Turckheim, Mont Sainte-Odile, 2 and 4 stars, for your individual guests, groups and meetings. Obernai, Titisee. Commented excursions (French, English, German and Spanish) in a

    minibus to the Alsace Wine Route and to the Black Forest. Departures

    from Strasbourg, Colmar, Mulhouse and Basel (Tourist information

    centers and Hotels). Destinations : Haut-Koenigsbourg, Riquewihr,

    Ribeauville, Kaysersberg, Eguisheim, Turckheim, Mont Sainte-Odile,

    Obernai, Titisee.

Groupement hôtelier / Hotel group Groupement hôtelier / Hotel group

    HOTELS VILLES, VIGNOBLE D\'ALSACE RANDONNEES HORIZONS D\'ALSACE

    François KORNACKER - Responsable commercial Christiane KELLER - Présidente

    32 rue Rettig 28 rue du Général Dufieux

    68250 ROUFFACH 68650 LAPOUTROIE

    www.villes-et-vignoble.com www.horizons-alsace.com

    Groupe de 8 hôtels et restaurants répartis sur l?Alsace, des hôtels de Association d?hôteliers-restaurateurs alsaciens proposant des circuits charme dans le vignoble, restauration gastronomique, et des hôtels à la carte selon différents thèmes (vinique, gastronomique, à pied, à d?affaires ou économiques en ville. vélo, en raquettes) incluant les prestations suivantes : -

    L?organisation du séjour et des circuits avec carte et descriptifs,- les A group of 8 hotels and restaurants all located in the heart of Alsace, nuits avec petits-déjeuners dans un hôtel 2 ou 3 étoiles,- les dîners et charming and character hotels in the vineyard, gastronomic catering, les paniers repas,- le transfert des bagages,- le transfert gare-hôtel and business or economic hotels in the cities of Mulhouse and aller et retour. Colmar.

    Association of hotels and restaurants in Alsace offering walking and bicycle tours à la carte with gastronomy and wine tasting. These

    tours include the following : - Organisation of the stay and itineraries

    with map and descriptions,- bed and breakfast each night in 2 or 3

    stars hotels,- dinners and picnics lunches,- baggage transfers

    between hotels,- transfer to the first hotel from the nearest station.

Hôtel 3* / 3-star hotel Hôtel 3* / 3-star hotel

    BEST WESTERN ELSASS CLUB HOTEL HOLIDAY INN STRASBOURG AIRPORT

    Olivier HINSINGER - Responsable commercial Laurent GRENOUILLER - Directeur

    3b, route de Guebwiller Bd Sébastien Brandt - Parc D'Innovation

    68540 BOLLWILLER 67400 STRASBOURG ILLKIRCH

    www.hotel-elsass.com www.histrasbourg.com

    Notre hôtel 3* propose 151 chambres et appartements de 2 à 6 HOLIDAY INN Strasbourg Airport dispose de 139 chambres, dont 2 personnes, dont 44 appartements tout neuf. Belle base de départ suites junior et 11 chambres prestiges. 40 chambres twin et 7 pour visiter toute l?Alsace (la route des vins est à 4 km), la région de chambres familiales. 3 restaurants: L?ECHIQUIER, brasserie moderne Bâle, et la Forêt Noire.Les + de l?hôtel sont:une piscine intérieur, un - LE BLUE LAGOON, gastronomique - LE SHOW, restaurant buffet. 1

    sauna, un hammam, un jaccuzzi et une salle de remise en forme, 2 piano bar, 1 bar à cocktails. Adjacent, nous disposons d?un centre de restaurants (dont une winstub), une superbe vue sur les vosges fitness de 2 200m? (spa, cours collectifs, cardiotraining) parking bus toutes proches, un grand jardin, parking bus. gratuit, accès facile.

    Our hotel 3* purposes 151 rooms and apartments from 2 to 6 people, HOLIDAY INN Strasbourg Airport offers 139 bedrooms, including 2 including 44 new apartments. Beautiful home base to visit all Alsace junior suites, 11 upgraded rooms, 40 twin bedded rooms, and 7 (the wine road is to 4 km far), the area of Basle, and the Black family rooms. 3 restaurants: L?ECHIQUIER, modern brasserie - LE

    Forest.The + of the hotel are:a indoor swimming pool, a sauna, a BLUE LAGOON, grastronomic - LE SHOW, buffet restaurant. 1 piano-

    hammam, a jaccuzzi and a fitness room, 2 restaurants (including a bar, 1 cocktail bar, 1 disco. Adjacent, we also offer, with supplement, winstub, elsatian snack vault), superb sight on the very close Vosges a 2 200m? fitness centre (spa, cardiotraining, steps, private coaching). Mountains, a large garden, carpark drunk. Free bus parking, easy access from main roads.

     Hôtel 3* / 3-star hotel Hôtel 3* / 3-star hotel

    HOSTELLERIE LA CHENEAUDIERE Hôtel Bristol Mulhouse

    Nicolas DECKER - Directeur commercial Fernande GUTZWILLER - Président Directeur Général

    3 rue du vieux moulin 18 avenue de Colmar

    67420 COLROY-LA-ROCHE 68100 MULHOUSE

    www.cheneaudiere.com www.hotelbristol.com

    Relais et Châteaux depuis 1974 notre maison familiale propose 25 L?Hôtel Bristol vous propose 90 chambres confortables et finement chambres et 7 suites ou appartements, un SPA ouvert sur la décorées. Toutes disposent de salles de bain et WC privatifs, montagne et la forêt avec piscine couverte et chauffée, bains télévision avec Satellite, Mini-bar. Excellent situation centre-ville,

    bouillonants, sauna et cabines de relaxologie.Cuisine classique et l?étape idéale pour vos séjours à la découverte de l?Als

    imaginative dans notre restaurant gastronomique. Nichée au coeur The Bristol hotel proposes you 90 comfortable and finely decorated de l?Alsace une étape calme et gourmande. 45 mns de Strasbourg, 40 rooms. All with ensuite bathrooms and privative WC, television with min de Colmar. Équipement séminaire.Ouvert toute l?année. Satellite, Mini-bar. Excellent situation city center, the ideal stage for Between Alsace and Vosges, the guest rooms and suites in this cosy your stays in the discovery of Alsace, Vosg

    hotel overlook mountains and forests. Relais et Châteaux since 1974 and loyal to family values, Mireille François and her son Nicolas

    Decker are on hand to extend a warm welcome to a peaceful,

    gourmet stay. Indoor pool, sauna, spa and massages are open

    invitation wellness.Gourmet or traditional cuisine guarantee culinary

    delights. Excellent wine cellar.

Hôtel 3* / 3-star hotel Hôtel 3* / 3-star hotel

    HOTEL HANNONG HOTEL-RESTAURANT DES VOSGES***

    Jérôme ANNA - Directeur Mila BAKHTIAR - Président Directeur Général

    15 rue du 22 Novembre 4, route de Grendelbruch

    67000 STRASBOURG 67530 KLINGENTHAL - OBERNAI

    www.hotel-hannong.com www.hoteldesvosges.eu

    Idéalement situé au coeur de Strasbourg (à mi-chemin, moins de Niché au pied du Mont Sainte Odile, à 6 km d?Obernai, l?Hôtel 500m, entre la Cathédrale et la Gare TGV, à 2 min à pied du quartier Restaurant les Vosges, récemment rénové, est une maison familiale typique de la Petite France), l?Hôtel Hannong ***sup. est un hôtel de depuis plus de 25 ans. Dans un cadre verdoyant où se mêlent charme et de caractère à l?atmosphère chaleureuse et raffinée > 72 légendes et nature, nous vous proposons de vous relaxer après une chambres, 1 bar à vin, 6 salons de réunion, Internet haut débit WIFI balade

    offert et 2 produits d?animation Maison : la dégustation des vins Surrounded by its own large garden, the Hotel Les Vosges, recently d?Alsace & la visite véloguidée de Strasbourg. renovated, has a lovely, peaceful location at the foot of Mont St. Ideally located in the heart of Strasbourg (Halfway between, less than Odile, at 6 km from Obernai, in the small village of Klingenthal. The 500m, the famous Cathedral and the TGV station, 2 min by walk from colourful, flower-decked balconies are typical of

    the picturesque Petite France district), the hotel Hannong ***sup. is a charming boutique hotel with a warm and refined atmosphere > 72

    rooms, a wine bar, 6 meeting rooms, high speed internet WIFI free of

    charge & 2 exclusive products : the wine tasting from Strasbourg?s

    vineyards and Strasbourg cycle tour.

     Hôtel 4* et 4*L / 4-star hotel and 4L Hôtel 4* et 4*L / 4-star hotel and 4L

    LES HOTELS REGENT STRASBOURG SOFITEL STRASBOURG

    Mathieu HAHN Jean Nicolas TRENS

    5 rue des Moulins 4 place St Pierre le Jeune

    67000 STRASBOURG 67000 STRASBOURG

    www.regent-hotels.com sofitel-strasbourg.com

    Idéalement situés au coeur du centre ville, les hôtels Régent**** sur Le SOFITEL Strasbourg est situé au coeur du Carrefour Strasbourg, à les bras de l?Ill à Strasbourg vous accueillent dans un cadre moderne, quelques pas de la Cathédrale, du quartier de la Petite France, \des

    élégant et raffiné.En 2009, notre offre sera complétée par musées et des plus belles boutiques de la ville. Atmosphère l?ouverture d?une 3ème hotel 4* à Strasbourg - La Cour du Corbeau, subtilement cosmopolite, maîtrise parfaite de l?art du service à la ainsi que d?un hotel 4* à proximité de la ville, sur la route du vin, Le clientèle. Cet hôtel de luxe convient aussi bien pour un voyage Domaine du Chateau. d?affaires qu?un séjour loisir. 10 salles pour réunions et séminaires

    (jusqu?à 200 personnes)\"" Ideally located in the heart of the city centre, the two Regent

    Hotels**** at the river Ill in Strasbourg welcome you in a modern and The SOFITEL Strasbourg is in the heart of Strasbourg, the crossroads refine surrounding. In 2009, a third 4star hotel in Strasbourg - La Cour of Europe, close to the Cathedral, the Petite France area, museums du Corbeau, and a 4star hotel near the City, on the wine route, in a and the finest retailers in the city. Understated, cosmopolitan 15th Century castle Le Domaine du Château. atmosphere and complete mastery of the art ofservice. This luxury

    hotel is equally suited to business trips and leisure travel. 10 function rooms for meetings and conferences (for up to 200 people).

     Musées, monuments, châteaux, sites à thème / Musées, monuments, châteaux, sites à thème /

    Museum, monument, castle, site Museum, monument, castle, site

    BATORAMA STRASBOURG CITE DE L\'AUTO & CITE DU TRAIN

    Alain FRITSCH Emmanuel BACQUET - Directeur

    15 rue de Nantes 153 boulevard Haussmann

    67100 STRASBOURG 75008 PARIS

    www.strasbourg.port.fr www.culturespaces.com

    Batorama organise des visites de Strasbourg en bateau. Au départ du Découvrez les deux exceptionnels musées d?Alsace!A la Cité de Palais des Rohan à 150 m de la Cathédrale, découvrez Strasbourg en l?Automobile, visitez le plus grand musée automobile du monde créé bateau, sur des vedettes panoramiques climatisées ou découvertes. par Fritz Schlumpf et découvrez 400 voitures d?exception sur 20000 En 1 heure 10, tout au long de l?Ill qui baigne Strasbourg, vous m? dont l?extraordinaire Bugatti Royale. A la Cité du Train, un contemplerez une ville insolite, des vieux quartiers de la Petite nouveau parcours spectacle de 6000 m? invite petits et grands à France jusqu?aux institutions européennes.Commentaires par revivre l?histoire des trains les plus célèbres dans l?une des plus casques individuels en 8 langues ! belles collections européennes.

    Batorama organises visits of Strasbourg by boats, departing from the Discover the two famous museums of Alsace!At the Cité de landing stage of the Rohan Palace at 150 meters from the Cathedral. l?Automobile, visit the most beautiful collection of cars in the world They take place all the year according to the program and last 1h10. and discover 400 outstanding vehicles on a 20000 m? site, including Route: visit of Strasbourg (historic areas of the Little France, the famous Bugatti Royale.With a new 6000 m? train trail, the Cité du European Institutions, etc.) Discover Strasbourg by panoramic boats Train invites children and adults to relive the history of some of the (131 seats), personal headphones are supplied for listening to most famous trains in one of Europe?s finest collections.

    commentary in 8 languages !

Musées, monuments, châteaux, sites à thème / Musées, monuments, châteaux, sites à thème /

    Museum, monument, castle, site Museum, monument, castle, site

    LE VAISSEAU TELLURE - MONDES SOUTERRAINS

    Cécile LANNOY - Responsable accueil Dominique VAIRON - Directeur

    1 bis, rue Philippe Dollinger - BP 61037 86 rue Wilson

    67027 STRASBOURG CEDEX 1 68160 SAINTE MARIE AUX MINES

    www.levaisseau.com www.tellure.fr

    Le Vaisseau est un centre de découverte des sciences & techniques TELLURE Centre d?exploration des Mondes Souterrains proposera au pour les enfants de 3 à 15 ans. 4 expositions interactives, une visiteur un voyage intéractif et plein d?émotions qui permettra de exposition temporaire, un jardin pédagogique.Il est trilingue (F, D, remonter le temps jusqu?à ce jour de 1549 ou le destin d?un employé GB) et accessible aux personnes en situation de handicap.A partir des mines d?argent locales a considérablement influencé l?histoire du

    d?avril 08, découvrez \Dialogue Dans le Noir\", un parcours de 500 patrimoine de la vallée. Archéologues, historiens, archivistes, m? dans l?obscurité totale, forte volonté de sensibilisation au techniciens, muséographes, architecte, artistes et plus de 60 métiers handicap visuel présentée avec pédagogie !" de toutes spécialités réalisent actuellement.

    The Vaisseau is a science and technology center dedicated to 3-15 A building of about 3 000 m? including 800m? of museum areas,

    year olds. 4 interactive exhibitions, a temporary exhibition, an collections, shops, catering, halls for seminars and a silver mine (from educational garden. The exhibitions are fully trilingual (French, theXVIth century, XIXth, and beginning of the XXth century). The German, English) and most activities are accessible to diseable objective for these facilities is to promote the once glorious mining people. and local heritage (in connection with the various other organisms

    pertaining to the exploitation of the local patrimony) and make it known to the public.

     Organisme de promotion, office de tourisme, Organisme de promotion, office de tourisme, institutionnel / Tourist office institutionnel / Tourist office

    ALSACE TOURISME ALSACE TOURISME

    Cathy HELLER - Promotion Claudine LEVY - Responsable promotion

    1 rue Schlumberger - BP 60337 9 rue du Dôme - BP 53

    68006 COLMAR 67061 STRASBOURG

    www.tourisme68.com www.tourisme67.com

    Informations touristiques sur l?Alsace: tout type d?hébergement, Informations touristiques sur l?Alsace: tout type d?hébergement, restaurants, vin et gastronomie, randonnée pédestre et restaurants, vin et gastronomie, randonnée pédestre et cyclotouristique pour individuels et groupes, sites historiques (Ligne cyclotouristique pour individuels et groupes, sites historiques (Ligne Maginot...), patrimoine juif, guide pratique pour organisateurs de Maginot...), patrimoine juif, guide pratique pour organisateurs de

    voyages (itinéraires, visites de villes, musées, monuments, caves, voyages (itinéraires, visites de villes, musées, monuments, caves, distilleries, visites techniques, voyages de stimulation...), forfaits distilleries, visites techniques, voyages de stimulation...), forfaits pour individuels... pour individuels...

    Information on tourism in Alsace: all types of accommodation, Information on tourism in Alsace: all types of accommodation, restaurants, wine and gastronomie, hiking and biking for individuals restaurants, wine and gastronomie, hiking and biking for individuals and groups, historical sites (Maginot Line...), Jewish heritage, and groups, historical sites (Maginot Line...), Jewish heritage, practical guide book for travel organizers (itineraries, visits of cities, practical guide book for travel organizers (itineraries, visits of cities, museums, monuments, wine-cellars, distilleries, technical visits, museums, monuments, wine-cellars, distilleries, technical visits, incentives...), packages for individuals... incentives...), packages for individuals...

     Organisme de promotion, office de tourisme, Organisme de promotion, office de tourisme, institutionnel / Tourist office institutionnel / Tourist office

    CLUB TOURISME JEUNES ALSACE MULHOUSE TOURIST OFFICE

    Mariele WIES - Responsable commercial Nathalie BIRLING - Responsable promotion

    20a rue Berthe Molly - BP 50247 9 avenue Foch

    68005 COLMAR 68100 MULHOUSE

    www.tourisme-alsace.com www.tourisme-mulhouse.com

    Créé à l?initiative du Comité Régional du Tourisme d?Alsace et de Mulhouse est située au coeur de l?Europe, à la fois à proximité l?ensemble des professionnels du secteur, le Club Tourisme Jeunes immédiate de Colmar mais également de Bâle en Suisse et de Alsace a pour objectif de mieux valoriser et promouvoir l?offre Friebourg en Allemagne. L?Office de Tourisme et des Congrès vous touristique pour les familles, les groupes scolaires et les jeunes. invite à découvrir ses offres de séjours, circuits, congrès et

    Diversifier l?offre d?hébergement, créer des produits forfaitisés, séminaires à Mulhouse et dans le Sud Alsace. Ne manquez pas : le développer des espaces de rencontres sont autant d?axes d?actions festival automobile en juillet et le Marché de Noël en décembre.

    mis en oeuvre par le Club. Mulhouse is located in the heart of Europe, very close to Colmar, The main objective of the Alsace Youth Tourism Working Group is to Basle in Switzerland and Freibug in Germany. The Tourist Office and

    promote what is offer in terms of tourism for families, school and Convention Bureau invites you to discover its proposals for stays, student group and young people. Diversifying the supply of packages, as well as its conventions and meetings facilities in accommodation, setting up and supporting events, creating packages Mulhouse and in the South of Alsace. dont miss : the Oldtimer festival deals, developping meeting places and strengthening host networks, in July and the Christmas Market in december.

    there are all programmes being implemented by the Youth Tourism Working Group over the next years.

Organisme de promotion, office de tourisme, Résidences de tourisme / Vacation residence

    institutionnel / Tourist office CIARUS

    OT STRASBOURG Cécile ANSELM - Responsable développement

    Christine HARTER - Responsable promotion 7 Rue Finkmatt

    67000 STRASBOURG 17 place de la Cathedrale - BP 70020 www.ciarus.com 67082 STRASBOURG

    www.otstrasbourg.fr Au CIARUS, l?accueil s?envisage en trois dimensions : - un équipement

    de grande qualité, moderne et fonctionnel (295 lits, restaurant 170 Strasbourg possède un héritage culturel & architectural unique avec places, bar, salles jusqu?à 200 places, espaces de détente)-un savoir-son centre historique classé patrimoine mondial par l?UNESCO. Avec faire toujours réactualisé (équipe de 50 professionnels)-un esprit le TGV Esteuropéen, depuis juin 2007, Strasbourg s?affirme d?ouverture et d?échange. Du séjour éducatif au séminaire résolument comme une ville dynamique et ouverte sur le d?entreprise en passant par la découverte touristique, le Ciarus monde.L?OT de Strasbourg vous assiste dans la mise en place de vos accueille chaque année plus de 35000 pers programmes : courts-séjours de loisirs pour groupes et individuels

    et/ou tourisme d?affaires (congrès, séminaires, incentives). At CIARUS, service is approached in three dimensions -high-quality,

    modern and functional equipment (295 beds, restaurant 170 seats, Strasbourg celebrated its 2000 years and was classified as World bar, meeting room with up to 200 seats)-constantly updated know-Heritage by UNESCO in 1998. With the TGVesteuropéen Strasbourg how (a staff of 60 professionals)-a spirit of openness and asserts itself, since June 2007, as the centre of Alsace?s TGV network exchange.Every year, Ciarus receives over 35000 visitors, who come but as well as an authentic city that is open to the world.The here for educational trips, corporate seminars or tourist visits. Strasbourg Tourist Office offers assistance for programme organisation: short stays for groups and individuals and/or business

    trips (conferences, seminars and incentive projects).

     Restaurant Restaurant

    BRASSERIE L?ANCIENNE DOUANE HOTELS ET RESTAURANTS BAUMANN

    Christine KELLER - Responsable commercial Claire-Lise BAUMANN - Responsable commercial

    6, Rue de la Douane 16 place de la Cathédrale

    67000 STRASBOURG 67000 strasbourg

     www.maison-kammerzell.com

    Datant de 1358, une majestueuse bâtisse au coeur de la vieille citée, Guy-Pierre Baumann, célèbre Chef alsacien vous propose 3 à fleur de l?Ill est l?un des fleurons de Strabourg. Notre vocation est établissements exceptionnels en plein coeur de Strasbourg. dédiée à la cuisine traditionnelle alsacienne et à l?art de la table. Restaurant La Maison Kammerzell: le rendez-vous des saveurs et de

    Nous pouvons acueillir dans divers salons jusqu?à 650 personnes et l?histoire au pied de la Cathédrale. Maison bâtie en 1427. 10 salons une magnifique terrasse de 140 places. de 10 à 360 personnes. Menus à partir de 24.50?. Romantik Hôtel

    Beaucour-Baumann***: un village alsacien au coeur de la ville. 49 Going back to 1358. Majestice masonry in the heart of the old city, at chambres toutes différentes avec balnéo, 3 salles de séminaire. the edge of the river Ill, is one of the florets of Strasbourg. Our first

    vocation is dedicated the Alsatian traditional kitchen and art of the The famous alsacian Chef, Guy-Pierre Baumann, recommend you his table. 3 outstanding houses, located in the city center of strasbourg. Maison

    Kammerzell: The house was built in 1427. 10 private dining rooms from 10 to 360 persons, menu starts at 24.50?. Romantik Hotel

    Beaucour Baumann***: 49 rooms, 3 meetings rooms. Public parking

    located just accross the street. Alsace à table: 2 dining rooms up to

    200 persons, menu from 14.50?.

    AQUITAINE

    Agence de voyages, agence réceptive / Incoming Groupement hôtelier / Hotel group

    agency CLUB HOTELIER DU PAYS DE SARLAT

    PERIGORD WELCOME Laëtitia BORDIER - Coordinatrice

    Céline PECHMAJOU - Gérant 62 avenue de Selves

    24200 SARLAT 30 rue Romaine www.hotels-sarlat-perigord.com 24000 PERIGUEUX

    perigord-welcome.com Le Club Hôtelier du Pays de Sarlat est le fruit d?une volonté commune

    de développer une HOTELLERIE DE QUALITE EN PERIGORD NOIR et Agence de tourisme, Réceptif, Conseil Touristique. Agence de Guides de vous faire partager notre conception de l?accueil, de la convivialité Interprètes Nationaux/Régionaux (Anglais - Américain - Allemand - et du confort. Ses 48 hôtels-restaurants (plus de 1110 chambres), 2 - Espagnol...). Conception de séjours pour groupes sur mesure. 3 et 4 étoiles et tous indépendants, adhérant à une Charte Qualité. Spécialisé sur la Dordogne et le sud de la France. Possibilité Centrale de réservations, groupes et individuels, séjour clé en main... d?organiser des séjours sur le reste de la France.Thématiques possibles: randonnées, culturel, gastronomique, sportif, The Club Hôtelier du Pays de Sarlat is the product of a common incentive...Oranisation de salons et séminaires. project between several hotel-keepers to develop good quality

    hostelry in the period Noir and to share with all visitors their idea of Incoming Agency + professional Guides (English - American - German fun and hospitality. It has 48 members (more of 1110 rooms), 2 - 3 - Spanish...) - Group - Tailor made tours - Dordogne and South of and 4 stars, all independant hotelkeepers who adhere to a quality France - Walking tours - Gastronomic & cultural tours. Incentive charter. packages...

     Groupement hôtelier / Hotel group Groupement hôtelier / Hotel group

    HOTELS 2* et 3* COTE BASQUE INTER-HOTEL AMARYS***ROYAL ST JEAN

    Stéphanie CASTANDET - Responsable commercial Sophie BILLARD - Directeur

    68 avenue d\'Espagne 15, rue Charles Domercq

    64600 ANGLET 33800 BORDEAUX

    www.groupe-segeric.com www.amarys-bordeaux.com

    Situé à deux pas de la gare St Jean et à 5 mn du centre de Bordeaux, vous Groupement hôtelier comprenant 10 hôtels franchisés de 2* et 3*

    serez séduit par cet ancien hôtel particulier. LINTER-HOTEL*** AMARYS situé sur la Côte Basque à Bayonne, Anglet, Biarritz et Saint-Jean de Royal St Jean vous propose 37 chambres rénovées et climatisées. Accueil Luz: 828 chambres entièrement équipées et climatisées, salles de groupe et individuel. A 15 minutes du centre, l?hôtel** KYRIAD Bordeaux séminaire, incentives, congrès, forfaits séjours touristiques, séjours Lac vous accueille dans un cadre moderne et chaleureux. 69 chambres thématiques avec visites... rénovées, climatisées, salles de séminaires, restaurant. Accueil groupe et Hotels groups including 10 independents hotels member of the group individuel. ACCOR, located on the Basque coast at Bayonne, Anglet, Biarritz and Located just a few step from the St Jean TGV station and only 5 minutes Saint-Jean de Luz: 828 equipped and air-conditioned rooms, business from city center, youll be charmed by this formers noble residence. INTER-and function rooms, activities incentives, congress, all included HOTEL*** Amarys Royal St Jean provides 37 renovated and air-packages... conditionned rooms. For groups and individuals. Just 15 minutes far from

    city center, KYRIAD Bordeaux Lac Hotel** Restaurant accomodates you within a modern and cordial framework. 69 renovated and air-

    conditionned rooms, meeting rooms.

     Hôtel 3* / 3-star hotel Hôtel 3* / 3-star hotel

    BEST WESTERN BORDEAUX HOTEL *** KYRIAD PERIGUEUX

    Catherine PARINAUD - Directeur Nancy LAGRANGE - Directeur

    15, cours de L'Intendance - 4 rue Martignac et 11 rue Mautrec - Route de Limoges

    33000 BORDEAUX 24750 PERIGUEUX - TRELISSAC

    www.bordeaux-hotel.com www.kyriad.com

    Le Best Western Bordeaux \Bayonne Etche-Ona\" est situé au coeur Hôtel 3*** situé aux portes de Périgueux,ville bi-millénaire dans un de la ville, à 100 m du Grand Théâtre/Opéra et à proximité cadre champêtre en bordure de forêt. 60 chambres, restaurant (120

    immédiate des activités économiques et de loisirs (Musées, pers.), cuisine traditionnelle et locale, parking bus, espace détente,

    Restaurants, Boutiques de Luxe, Marché de Noël, Fête du activités sportives.

    vin...).Entièrement rénovée et re-décorée cette belle demeure du 3*** hotel situated in a quiet place near a forest on the outskirts of XVIIIeme conjugue harmonieusement confort, technicité, Périgueux, 2000 year-old town. 60 rooms, restaurant (120 pers.), fonctionnalité, art de vivre et élégance.Parking véhicule à 50 m, local and traditional cuisine, coach park, relaxation area, many parking bus à 100 m." leisure activities.

    Best Western Bordeaux \Bayonne Etche-Ona\" is located in the most beautiful part of the town , named Golden Triangle, at 100m from the Opera and next to economics and leisure activities such as museums, restaurants, Deluxe boutiques, Wine feast, Chrismas Market...This charming boutique hotel from the XVIIIe century has been totally

    renewed and refurbished, offering many facilities and services.Car Park at 50m , Bus stop at 100m, Tram at 20m."

Hôtel 3* / 3-star hotel Hôtel 3* / 3-star hotel

    HOTEL DE SELVES*** SARLAT HOTEL TULIP INN LOUISIANE

    Françoise MARTY - ADJOINTE DIRECTION Edwige DUPUCH - Directeur

    93, avenue de Selves 1, rue Guy Petit

    24200 SARLAT 64200 BIARRITZ

    www.selves-sarlat.com www.louisiane-biarritz.com

    Construit autour d?un parc ravissant à quelques minutes de marche Hôtel restaurant moderne 3* situé dans le centre de Biarritz. Piscine de la cité médiévale, l?hôtel de Selves, totalement redécoré, est et parking souterrain, 77 chambres équipées douches wc, CANAL+, habité de toute la lumière du Périgord. Accueil, repos, détente sont satellite, téléphone , wifi payant. Un restaurant traditionnel d?une

    au rdv avec 40 chambres climatisées, piscine couverte et chauffée, capacité de 60 couverts ouvert tous les jours sauf le dimanche midi.

    sauna, wifi, point internet libre service. Véritable havre de verdure et Modern 3 star hotel-restaurant located in the center of Biarritz, de calme, l?hôtel de Selves vous offre un confort à la fois swimming pool and underground parking lot, 77 rooms equipped contemporain, fonctionnel et accueillant. with shower, toilet , satellite , telephone, wifi ( with charge ). A

    Built around beautiful gardens and superb swimming pool, the Hotel traditional restaurant with a capacity of 60 place settings opened de SELVES newly redecorated,basks in the soft light of Perigord, every day except sunday midday.

    nearby the very center of the medieval Sarlat. The hotel and its 40 guests rooms are air conditioned. Heated pool, sauna, wifi, free

    internet point and gardens offer you an actually, warm, welcoming

    and functional comfort in an haven of greenery and quietness.

Hôtel 3* / 3-star hotel Hôtel 3* / 3-star hotel

    LA RESERVE MERCURE LIBOURNE ET PERIGUEUX

    Jean Jacques TERTACAP - Responsable commercial Michel HERMAN - Directeur

    Pointe Sainte Barbe - 1 Avenue Gaétan de Bernoville 7 PLACE FRANCHEVILLE

    64500 Saint Jean De Luz 24000 PERIGUEUX

    www.hotel-lareserve.fr www.mercure.com

    Site Unique en côte basque en bord de falaise face à l?océan. La HOTEL MERCURE Périgueux, 66 chambres en centre ville à 60 km de Réserve est un hôtel de charme entièrement rénové de 41chambres Sarlat,HOTEL MERCURE Libourne St Émilion 81 chambres et bar à vin et 1 résidence hôtelière de 37 appartements, 1 restaurant avec - à 30 km de Bordeaux et 10 km de St Émilion.2 nouveaux hôtels terrasse panoramique dans un parc arboré avec piscine, tennis, ouverts en 2006 et 2007 - Hôtels d?affaires et de loisirs.- WIFI gratuit

    sauna. Le centre historique, la plage à 10 minutes par le chemin du dans les parties communs et ADSL gratuit dans les chambres.- Salles

    litorral en longeant la magnifique baie de Saint jean de luz. de séminaires de 70 m? équipées.

    L?exeption en côte basque pour votre prochain séjour. HOTEL MERCURE Périgueux 66 rooms in the town centre at 60 km The view plunges deep into the ocean and the beaches of St Jean De from Sarlat,HOTEL MERCURE Libourne St Émilion 81 rooms and wine Luz. Perched on the clifftop, this delightful hotel surrounded by a bar - at 30 km from Bordeaux and 10 km from St Émilion.- 2 new

    three-hectare parc flirts with the horizon. The views ares genuinely hotels opening 2006 and 2007 for business and leasure- free WIFI in

    stunning. Heated swimming pool and restaurant terrace with the lobby and free ADSL in the rooms- meeting rooms for 45 persons.

    panoramic views, rooms with wide bay windows with balcony or terraces on the hotel side looking into the sea. Exeptionnal site in the

    basque Country. 5 minutes walking to the down town.

Hôtel 4* et 4*L / 4-star hotel and 4L Hôtel 4* et 4*L / 4-star hotel and 4L

    BURDIGALA HÔTEL **** HOTEL CLOS LA BOËTIE**** SARLAT

    Christine FOURNET - Responsable commercial Brigitte LECLAIRE - Directeur

    115 rue Georges Bonnac 95/97, avenue de Selves

    33000 BORDEAUX 24200 SARLAT

    www.burdigala.com www.closlaboetie-sarlat.com

    L?hôtel BURDIGALA****est situé au coeur de Bordeaux. Classiques Où charme rime avec Périgord, CLOS LA BOËTIE, ancienne demeure ou contemporaines, luxueuses, ses 68 chambres et 15 suites se familiale du 19ème siècle, est un luxueux hôtel de charme 4*, parent des matières les plus nobles. Les salles de bains sont en ouvrant sur de reposants jardins, au coeur de Sarlat. Suites, marbre, certaines équipées de Jacuzzi. Au ?Jardin de Burdigala? le chambres avec ou sans terrasse ou sous les combles, climatisation, chef Jean-François Basquin propose une carte gourmande bain balneo et douches hydromassage, piscine couverte et chauffée, accompagnée des crus les plus prestigieux du Bordelais. Un sauna, fitness, wifi, poste internet libre accès, tout est prévu pour amphithéâtre de 100 personnes et 4 salles de réunion modulables. allier repos, forme et ambiance très cosy.

    The hotel BURDIGALA****is located within walking distance of the Where charm rimes with Périgord, CLOS LA BOËTIE, ancient family historic centre of Bordeaux. The classic yet contemporary 68 rooms mansion 19th century old, is a luxury charming 4* hotel, opening and 15 suites are luxuriously decorated and furnished, with marble onto quiet full gardens, nearby the Sarlat medieval city. Suites and bathrooms, often equipped with Jacuzzi.In the restaurant: \Le Jardin rooms, with or without terrace or in the attic, air-conditioning,

    de Burdigala\" the chief, Jean-François Basquin serves a gourmet balneotherapy baths and hydromassage showers, heated and cuisine in combination with the best Bordeaux wines. One covered swimming pool, sauna, fitness, wifi, free internet point, all is amphitheatre (100 persons) and four modular meeting rooms." made to offer you the height of a restful and cosy stay.

Hôtel 4* et 4*L / 4-star hotel and 4L Hôtel 4* et 4*L / 4-star hotel and 4L

    HOTEL PARC BEAUMONT PAU PYRENEES RADISSON SAS HOTEL BIARRITZ

    Laurence BOUTILLIER - Responsable commercial Bénédicte DI FOLCO - Directeur commercial

    1 avenue Edouard VII 1 carrefour Helianthe

    64000 PAU 64200 BIARRITZ

    www.hotel-parc-beaumont.com www.biarritz.radissonsas.com

    Hôtel 4**** situé en centre ville de Pau, en bordure du Parc Face à l?océan, à proximité de golfs prestigieux, le Radisson SAS, est Beaumont. 80 chambres et suites, restaurant gastronomique et bar situé au coeur de Biarritz et à 3 km de l?aéroport. De décoration avec terrasse. Espace détente Bambou en libre accés avec piscine contemporaine, l?hôtel dispose de 150 chambres lumineuses et intérieure chauffée, jacuzzi, hammam et sauna. Possibilité de faire spacieuses. Piscine chauffée sur notre vaste toit-terrasse

    des soins (Tarifs à la carte). panoramique. Directement accessible depuis l?hôtel, le Spa Kémana

    offre un centre dédié à votre corps.2 restaurants et un parking de 75 4 star Hotel located in the centre of Pau alongside the Beaumont places viendront compléter ces équipements. Park. 80 rooms and suites, gourmet restaurant and bar with terrace.

    Free access to the Spa Bambou with heated indoor swimming pool, Facing the ocean, close to prestigious golf courses, the Radisson SAS jacuzzi, hammam and sauna. possibility to reserve facial or body is located in the heart of Biarritz and 3 km from the airport. The hotel treatment. proposes 150 spacious and luminous rooms with a contemporary

    style. Heated outdoor swimming-pool located on the large roof terrace. Adjoining the hotel is the Spa Kémana, offering a fully

    equipped Fitness Centre.In addition, you will find 2 restaurants and a

    75 places parking onsite.

     Hôtel 4* et 4*L / 4-star hotel and 4L Hôtel 4* et 4*L / 4-star hotel and 4L

    THE REGENT BORDEAUX TONIC HÔTEL BIARRITZ ****

    Laurence DOISY - Responsable commercial Claudy DELABALLE - Responsable commercial

    2-5 Place de la Comedie 58 avenue Édouard VII

    33000 Bordeaux 64200 BIARRITZ

    www.theregentbordeaux.com www.tonichotelbiarritz.com

    Habillé par le célèbre décorateur Jacques Garcia et situé en plein Tonic Hotel Biarritz****, 63 chambres avec jacuzzy, 100 m? centre de Bordeaux face au Grand Théâtre, The Regent Bordeaux, d?espaces séminaires modulables, business center, WIFI, garage , unique palace bordelais revient sur le devant de la scène.Avec la restaurant gastronomique.Situé en centre ville à 100 m de la Grande Brasserie l?Europe, le Victor Bar, la galerie de boutiques de luxe Plage et du Casino. Idéal pour vos séminaires où séjours détente. Fashion Avenue et le restaurant gastronomique L?Océan (ouverture Rejoignez-nous sur www.tonichotelbiarritz.com

    printemps 2008). Cette offre sera complétée à l?été 2008 par Tonic Hotel Biarritz****,63 rooms with jacuzzy, 100m2 meeting l?ouverture du spa \Les Bains de Léa\"." rooms, business center and wifi , gastronomic restaurant, garage.city Decorated by the world-famous designer Jacques Garcia and facing center 2 minutes walking distance from the main Beach and the the \Grand Théatre\", in the very heart of the city, The Regent Casino. For more informations www.tonichotelbiarritz.com

    Bordeaux, unique \"Palace Bordelais\" is stepping back in as an outstanding product.With the Brasserie l?Europe, the Victor Bar, the

    luxury shopping arcade Fashion Avenue, and soon the gourmet

    restaurant L?Océan (opening Spring 2008) as well as the Spa \"Les

    Bains de Léa\" (opening Summer 2008)."

Location de gîtes et maisons individuelles / B&B Musées, monuments, châteaux, sites à thème /

    and private houses rental Museum, monument, castle, site

    ESTIVEL PLANETE BORDEAUX

    Lise MAURIAL - Directeur Catherine LAFUMAS - ANIMATRICE PLANETE

    8 rue Boulan 1, route de Pasquina

    33000 BORDEAUX 33750 BEYCHAC ET CAILLAU

    www.estivel.com www.planete-bordeaux.net

    Société de gestion locative de programmes immobiliers de loisirs Best of international 2008 ! A 15 kms de Bordeaux, nouveau avec prestations hôtelières: Domaines résidentiels de villas de grand spectacle unique et incontournable : 6 espaces éveillent vos sens et standing avec piscines privées au coeur du Golf de Lacanau à percent les secrets du vin. Découverte interactive et ludique du proximité des plages et des forêts de pins. Appartements de grand vignoble bordelais : espaces thématiques viticoles, dégustations standing à qelques pas des plages d?Arcachon et Résidence hôtelière innovantes, cours de cuisine, accords gastronomiques et ventes située sur un site très nature en bordure d?océan à Soulac/Mer. d?appellations Bordeaux et Bordeaux Supérieur. Organisez votre

    séjour dans le vignoble. Rental management of leisure real estates with hotel services: High

    quality real estates with private swimming pools in the heart of the Best Of wine tourism : international award 2008 ! 15 kms from

    Lacanau Golf next to the beach and the pine wood Bordeaux this is a new unique and necessary show: 6 amusing and forests.Outstanding flats a stones throw from the Arcachon beach interactive steps awake senses and give the secrets of wine. and a hotel residence located on a wild landscape in the edege of the Interactive discovery of regional vineyards: thematic wine spaces, ocean in Soulac/Mer. innovating tasting, cooking course, gastronomic agreement sale of

    Bordeaux and Bordeaux Superieur at the same prices as by winegrower?s. Ask to organize trips in the vineyards.

    Musées, monuments, châteaux, sites à thème / Organisme de promotion, office de tourisme, Museum, monument, castle, site institutionnel / Tourist office

    WINERY ANGLET TOURISME

    Suzanne CALVEZ - responsable commercial tourisme Katia PUYOU - Responsable promotion

    Rond-point des vendangeurs - D1 1 avenue de la Chambre dAmour

    33460 ARSAC - en -Médoc 64600 ANGLET

    www.lawinery.fr www.anglet-tourisme.com

    WINERY Une nouvelle approche du vin.A 25 km de Bordeaux, la Anglet, sur Le littoral Atlantique, offre un cadre naturel préservé au Winery est un site oenotouristique. Elle propose des dégustations centre de l?agglomération Bayonne-Anglet-Biarritz, sur la Côte

    thématiques et une animation inédite: ? Le Signe oenologique? ?. Basque. Entre plages de sable et forêts: surf, golf et thalassothérapie. Sur place: boutique - cave sans équivalent en France (2000 réf. de Tous types d?hébergements toute l?année.Nouveautés: une salle des vins français et étrangers), restaurant spécialisé dans les accords congrès avec vue sur mer pour l?organisation de séminaires ou autres mets & vins, salle de dégustation, amphithéâtre, aires de pique-événements; un parc écologique et sa maison de l?environnement.

    nique, expositions d?oeuvres d?art, spectacles, concert. Nouveautés 2009: 2 résidences hôtelières .

    WINERYA new approach to wine.The Winery, situated 25 km from Anglet: by the Atlantic, between Biarritz and Bayonne, the seaside Bordeaux, is offering numerous tastings with a team of wine waiters. resort offers a protected natural setting in the heart of the In addition to its thematic wine-tasting, a new event: The Wine Sign?. conurbation. Between the sandy beaches and the forests: surf, golf Its boutique houses 40,000 bottles of French and foreign wines, over and thalassotherapy. All accommodations all year long. News: A 2,000 references. Discover the Wy Restaurant, a subtle match of food conference centre for seminars or other events with a view over the and wine as well as the tasting-room, amphitheatre, pick-nick areas, ocean; A nature reserve and its house of the environment. Opening collection of m.Art , concert. 2009: two 4*apart hotels.

     Organisme de promotion, office de tourisme, Organisme de promotion, office de tourisme, institutionnel / Tourist office institutionnel / Tourist office

    AQUITAINE TOURIST BOARD BAYONNE FRENCH BASQUE COAST

    Brigitte BLOCH - Directeur Xabi BELAIN - Responsable promotion

    Cité Mondiale - 23 parvis des Chartrons Place des Basques - BP 819

    33074 BORDEAUX CEDEX 64108 BAYONNE

    www.tourisme-aquitaine.fr www.bayonne-tourisme.com

    Des nouveautés: hôtels à Bordeaux et Biarritz, sites et activités: - à Promotion touristique de la ville et de ses musées, organisation de 250 km de plage- proche des villes: Bordeaux (Unesco), Bayonne, visites guidées sur de nombreux thèmes et de journées découverte. Périgueux, Pau- Le patrimoine: préhistoire, châteaux du Moyen Age, Courts séjours et soirées à thèmes à intégrer directement dans vos villes de charme (Sarlat, Saint Jean de Luz)- Le vignoble: Bordeaux, circuits. Promotion du Makilà Golf Club de Bayonne Bassussarry Pays Bergerac, Saint Emilion, Médoc: 3000 châteaux ouverts.- Cours de Basque.

    cuisine: foie gras, magret, truffes, huîtres...- Activités: house boat, South west of France Basque Country, Touristic promotion of the surf, vélo, thalasso, golf. town, organization of guided tours with lot of themes and discovery News: hotels in Bordeaux and Biarritz, sites and activities: - 250 km of days. Short breaks to include in your tours. Promotion of the Makila beaches- Cities: Bordeaux (Unesco), Bayonne, Périgueux, Pau.- Golf Club of Bayonne Bassussarry Basque Country.

    heritage: prehistory, medieval chateaux, charming cities (Sarlat, Saint Jean de Luz)- vineyard: Bordeaux, Bergerac, Saint Emilion, Médoc: 3

    000 wine estates open to the public- Cooking classes: foie gras,

    magret, truffles, oysters...- Activities: house boat, surf, cycling,

    wellness, golf.

     Organisme de promotion, office de tourisme, Organisme de promotion, office de tourisme, institutionnel / Tourist office institutionnel / Tourist office

    BERGERAC DORDOGNE PERIGORD BIARRITZ TOURISME

    Marie-Cécile GRASSEAU - Responsable promotion Maylis CABANIEU - Responsable promotion

    97 rue Neuve dArgenson Javalquinto

    24100 BERGERAC 64200 BIARRITZ

    www.bergerac-tourisme.com www.biarritz.fr

    A 1H de Bordeaux, au Sud de la Dordogne, le Pays de Bergerac offre un Biarritz, station internationale, bénéficie d?un site exceptionnel entre mer et fabuleux Patrimoine historique, un Vignoble de fort caractère, une montagne, ainsi que d?un climat doux. Facile d?accès, trois Centres de Gastronomie de grand renom et un réseau de professionnels de grande Congrès modernes dans des sites historiques d?exception, une capacité qualité notamment en matière de Tourisme Viticole. L?Office de Tourisme de hôtelière de 2300 chambres, une excellente gastronomie et un incroyable Bergerac Pourpre, commercialise des séjours ?packagés? pour les groupes éventail d?activités (12 golfs, surf, tahlassothérapie, spa, pelote basque, 4x4, (hôtel) et les individuels (hôtel ou chambre d?hôtes). Centrale de Réservation cooking party) qui offrent à chacun des clients un choix attrayant. pour les gîtes. Biarritz is the ideal place for leisure and incentives. Easy access, three modern In southern Dordogne, Pays de Bergerac provides a huge territory and various conference centers in beautiful historical buildings, 2300 hotel rooms, mild landscapes. This richness comes first from a unique historical heritage, but weather, excellent gastronomy and an amazing range of possibilities for also from a genuine vineyard. A special mention for those wine growers and activities (12 golf courses, thalassotherapy, spa, surf, basque pelota, 4WD, owners that work hard to maintain a high standard of quality in local wine cooking party) or evening events offer every planner an attracting choice to touring. Bergerac Tourist Office sells package tours for groups (hotel) or compose his personnal programm. individuals (hotels or B&B). Booking service for Gite available.

    Organisme de promotion, office de tourisme, Organisme de promotion, office de tourisme, institutionnel / Tourist office institutionnel / Tourist office

    BORDEAUX BORDEAUX-GIRONDE

    Patrick LAFONT - Chargé de Production Jacqueline VAN DER ZALM-MONTHUS - Mission Promotion

    12 cours du XXX Juillet 21 cours de l'Intendance

    33080 BORDEAUX CEDEX 33000 BORDEAUX

    www.bordeaux-tourisme.com www.tourisme-gironde.cg33.fr

    Patrimoine mondial, grands vins, gastronomie & shopping! Située au La Mission Promotion du CDT Gironde est votre interlocuteur coeur du plus prestigieux vignoble de vins fins du monde, ville d?art à privilégié pour vous conseiller sur les prestations, séjours et circuits l?exceptionnel patrimoine architectural du 18e siècle, Bordeaux vous les mieux adaptés à votre clientèle Groupe et/ou Individuelle sur la séduira. Son Office de Tourisme propose: visites guidées de la ville et destination Bordeaux-Gironde (vignobles, littoral, vélo, randonnées de son vignoble pour individuels et groupes, initiations à la pédestres, golf, culture, gastronomie etc...).

    dégustation, guides interprètes professionnels, forfait 3 jours/2 nuits, The Promotion Department of the Gironde Tourist Board is the best Bordeaux Fête le Vin (26-29 Juin). way to help you in your research or in contacting service providers of World heritage, fine wines, gastronomy & shopping!Located in the the Bordeaux-Gironde tourist industry and to give you advice on stays heart of the most prestigious fine wine growing area in the world, city or discovery tours that suit to your customers (groups and individuels of art doted with a famous architectural 18th century heritage, (wine, Atlantic coast, bike and hiking, golf, culture , gastronomy).

    Bordeaux will seduce you. Its Tourist Office offers: guided tours of the city and its vineyards for individuals and groups, introductions to

    wine tasting, professional tour guides, 3 days/2 nights package, The

    Bordeaux Wine Festival (26-29 June).

     Organisme de promotion, office de tourisme, Organisme de promotion, office de tourisme,

    institutionnel / Tourist office institutionnel / Tourist office

    DORDOGNE PERIGORD OFFICE DE TOURISME D\'ARCACHON

    Micheline MORISSONNEAU Laurence VAYSSIERE

    25 rue Wilson - BP 2063 Esplanade G. Pompidou - BP 137

    24002 PERIGUEUX 33311 ARCACHON CEDEX

    www.dordogne-perigord-tourisme.fr www.arcachon.com

    Commercialisation de séjours touristiques sur tout le département, Promotion, accueil et informations sur Arcachon. Service pour individuels et pour groupes. Hébergement (locations, chambres réservation : organisation et commercialisation de séjour,

    d?hôtes, hôtels de charme, villages de vacances, campings) séjours à programme à la carte selon différentes thématiques (mer, thème, circuits culturels pour individuels et pour groupes. patrimoine, nature, activités sportives, thalassothérapie, golf...)

    Congrés, séminaires ... Booking service of the Dordogne Périgord area. Self catering

    accommodation in charming houses and hotels, bed and breakfast, Promotion, welcome and informations about Arcachon. Incoming campsites, holidays villages. Packaged tours discovering gastronomy service : organization and booking service of program on request et mains cultural sites of the area, cooking classes for individuals and (sea, patrimony, nature, gastronomy, leisure activities, groupes. thalassotherapy, golf...). Organization of congress, convention,

    event ...

    Organisme de promotion, office de tourisme, Organisme de promotion, office de tourisme, institutionnel / Tourist office institutionnel / Tourist office

    OT ENTRE-DEUX-MERS PERIGUEUX CAPITALE DU PERIGORD

    Aurore CHAPELLE - Responsable commercial Magali MANIERE - Responsable commercial

    4, rue Issartier 26 place Francheville

    33580 MONSEGUR 24000 PERIGUEUX

    www.entredeuxmers.com www.tourisme-perigueux.fr

    L?Office de Tourisme de l?Entre-deux-Mers, en Gironde, offre des Périgueux, ville d?art et d?histoire, vous offre plus de 2000 ans services de qualité aux tour opérateurs. Spécialisés dans les d?histoire avec un musée gallo-romain et 39 édifices inscrits ou randonnées cyclotouristiques et pédestres, les circuits viticoles, les classés monuments historiques. Capitale gourmande, elle est réputée cours de cuisine, nous vous aidons à organiser votre séjour sur depuis le Moyen-âge pour ses marchés fermiers autour de la mesure. cathédrale Saint-Front inscrite au Patrimoine Mondial de l?UNESCO

    sur les chemins de Saint Jacques de Compostelle. The Entre-deux-Mers Tourist Office, in Gironde, offers you high

    quality for tours operators. Specialized in cycling and hiking tours, Perigueux, city of the Arts and History, offers more than 2000 years of wine tours, cooking courses, we help you to organize your stay history with its Gallo-Roman Museum and its 39 historic buildings (accommodation, excursions, guides, activities...) for indivdiduals and registered as Historic Monuments. The town has been celebrated groups. since the Middle Ages for its farm produce markets inside the

    Cathedral saint-Front.

Report this document

For any questions or suggestions please email
cust-service@docsford.com